Quién traduce literatura japonesa en España: agentes en la traducción y publicación

Autores/as

  • Alba Serra-Vilella Universidad Autónoma de Barcelona, España

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.52.08

Palabras clave:

historia de la traducción, literatura japonesa, paratextos, agentes en la traducción

Resumen

Este estudio pretende contribuir a un mayor conocimiento del papel de los principales agentes en el proceso de traducción de monografías, concretamente, editoriales, traductores y protraductores. Se analiza el caso de la circulación literaria de Japón a España a través de los paratextos y de datos cuantitativos de publicaciones obtenidos de un amplio corpus que abarca de 1904 a 2014. Los resultados muestran una correlación entre la traducción directa del japonés y la especialización de editoriales y traducciones, así como el papel de los protraductores en la circulación literaria entre culturas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Alba Serra-Vilella, Universidad Autónoma de Barcelona, España

Departamento de Traducción e Interpretación y Estudios de Asia Oriental, Universidad Autónoma de Barcelona, España. 

Descargas

Publicado

2021-06-30

Cómo citar

Serra-Vilella, A. . (2021). Quién traduce literatura japonesa en España: agentes en la traducción y publicación. Onomázein, (52), 226–250. https://doi.org/10.7764/onomazein.52.08

Número

Sección

Artículos